Welkom op Wikipedie! Ik hebbe op Fraankriek en op Vierhouten 't een en aander veraanderd, wat spelling en grammatica betreft (wiezigingen ku-j hier en hier zien) 'olde' kump neet veur op de West-Veluwe, veur zoveer ik weet... is altied ouwe in 't Nunspeets :) mvg: Sεrvιεи | Overleg » 08:09, 10. mei 2006 (UTC)

wdvdt (beter bekend as Toppie uut Vierhouten)

bewark

Goedemargen Servien! Prima as jie een en aander veranderd, want spreken goat nog wel, moar schrieven blief lastig. Verder wat olde betref hen je geliek, 't is inderdoad ouwe. Ik hoal nog wel es wat deur mekoare.

Verders zal 't wel voaker voorkommen dat ik bepoalde woorden weer aanders gebruuk dan in Nunspeet. Vierhouten en Nunspeet liggen vlak bie mekoare, moar zelfs doar zitten nog verschillen in de toal. Wat dat betref hed ieder darp zien eigen toal, hoewel d'r netuurlijk veule overeenkomsten bunt.

Jao, dat is mien op-evallen dat der in elk darp weer verschillende dialecten bin, meschien liek 't Vierhoutens wat meer Nederlaands dan 't Nunspeets gien idee... zegen zie 'bint' in Vierhouten dan? In Nunspeet is 't gewoon: ik bin, jie bin, hij is, wie bin etc. mer goed ik bin weer vort, leuk trouwes da-j oek meedoet an Wikipedie, alle biedraogen bin uteraord welkom! :) Sεrvιεи | Overleg » 09:00, 10. mei 2006 (UTC)

Vierhoutens dialect

bewark

Ik weet neet of joew moerstaol Vierhoutens is of dat 't Nederlaands is, mer meschien grappig dit stukjen hieronder in 't Vierhoutens te zetten, dan ku-j 'n bietjen zien wat de verschillen bin Sεrvιεи | Overleg » 09:37, 10. mei 2006 (UTC)

Ik bun een "echte" Vierhouter, evenals mien voar en grootvoar, moar mien moer kump uut Voorthuzen en mien oma kwam uut Elspeet. Dus ik proat misschien geen zuver Vierhoutens meer. Ik kan moeilijk noagaan in hoeverre ik een mix proat van meerdere dialecten.


NUN: 11. En hij zeeg: Iemand had twee jonges.
NL: 11. En hij zei: Iemand had twee zonen.

En hie zei: Iemand had twee zeuns.


NUN: 12. De jongsten van de tweje zeeg tegen zien vaor: vaor geef mien ‘t deel van onze arfenis, dat mien toekump.
NL: 12. De jongste van de twee zei tegen zijn vader: vader geef mij het deel van onze erfenis, dat mij toekomt.

De jongste van de tweje zei tegen zien vaor: "voar geef mien 't deel van onze arfenis, dat mien toekump."

NUN: 13. En een paor dagen laoter maken de jongste jonge (of: de jonksten) alles op en gung vort naor een veer laand, waor hij zien arfenis verkwisten deur veul te riekelijk te leven.
NL: 13. En een paar dagen later maakte de jongste zoon alles op en ging weg naar een ver land, waar hij zijn erfenis verkwisten door veels te rijkelijk te leven.

"En een poar doagen loater maakte de jongste zeun alles op en gung vort noar een ver laand, woar hie zien arfenis verkwisten deur veuls te riekelijk te lev'n."

Zo zou ik het zeggen.

Mien dialek is oek 'n bietjen 'n mengsel mit Puttens dus da's wel grappig ('t lig vlakbie mekaore). Der besteet oek 'n uutgebreide versie van dit stukjen, a-j 't vertaolen willen dan kan'k 't veur joe opsturen naor 't meertens instituut waant daor hem heul wat vertaoling in verschillende dialekten (ik hebbe krek 't Puttens op-estuurd), is meschien wel goed veur 't Vierhoutense dialek. De complete versie ku-j hier vienden ('t eerste stukjen he-j al edaon). Jie kunnen 't oek in stukjes doen waant 't is wat lang. Sεrvιεи | Overleg » 10:43, 10. mei 2006 (UTC)

Vierhouten

bewark

Ik hebbe 't artikel Vierhouten in 't Vierhoutens ezet (controleer a.j.b. of 't krekt is wat uutspraok betreft... qua spelling is oa = ao enzovoorts, dus dat hoef jie neet te veraanderen), 't beleid is dat ieder darp in zien eigen dialek mag schrieven, dus Putten in 't Puttens, Nunspeet in 't Nunspeets, Voorthuzen in 't Voorthuzens enz. dus dan is 't logisch dat Vierhouten in 't Vierhoutens is ;) Sεrvιεи | Overleg » 09:40, 11. mei 2006 (UTC)

Ik hed hier en daor wat kliene wiezigings an'ebroch.

Drok (NL = druk) kennen wie in Vierhouten volgens mien niet. Bij mien weten gebruken we daorveur gewoon het Nederlaandse weurd. Oek (NL = ook) kennen wullie ok nie. Hierveur gebruken we "ok". Tegen "verburgen" zegt wullie "verbargen". Tot kiekes, Toppie.

Hoi Toppie, ik hebbe "Vierhoutersaomenleving" en "Nunspeterfemilie" weer an mekaore ezet, 't mut naomelijk zo eschreven wörden volgens de Nederlaandse spelling en IJsselacademiespelling (der steet wat info over op: Engelse ziekte), kommen veul veur, dit soort spelfouten. Sεrvιεи | Overleg » 14:44, 11. mei 2006 (UTC)

Jeneverbes

bewark

Dag Wdvdt, mooi artikel! (H)... ik hebbe weg en were wat veraanderd. Mar je mötten mar kieken of ik iets per ongelok verkeerd ewiezigd hem. Zegen ze trouwens in Vierhouten neet jeneverbees (mit een dubbele e) want in Putten is 't bees en Nunspeet beze. Meervoud is altijd bezen mit een z, liekas bie 't woord bezem :P (hier de wiezingen: [1]). Sεrvιεи | Overleg » 15:43, 11 jan 2007 (CET)Reageren

Bie boerderieje he-k Vierhouten en Elspeet vort-ehaold want dee lieste is nog een heel stuk langer, en in mien boek steet dat ze in Elspeet boerderieje zegen. As der bie zoksoorte van dingen gien plaotsnamen staon dan beteken 't dat 't té lang is (deze lieste is: Harderwiek, Putten, Uddel, Niekark, Garder, Barneveld, Lunteren, Harskamp, Bennekom, Bunschoten enzovort) 'tzelfde bie boerderieje mö-k zwat de hele Oost-Veluwe gaon opneumen. Sεrvιεи | Overleg » 15:48, 11 jan 2007 (CET)Reageren