Verskil tüsken versys van "Heliand"

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
NGolds20 (Oaverleg | bydragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Etiketten: Bewarking via mobil Bewarking via mobile websteade
NGolds20 (Oaverleg | bydragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Etiketten: Bewarking via mobil Bewarking via mobile websteade
Regel 7:
De tekse van de heldendåd is bewård ebleven in vyr geskrivten: twee grotere, de codex Můnchen Cgm 25 (bekend as M ov Monacensis, üüt de negende ewe) en in de British Library, de Codex Cottonianus Caligula A. VII (bekend as C, tynde ewe), en dårby twee lösse stükken, dy nu op de Universiteyt van [[Praag]] ligt en in et [[Vaticaanstad|Vaticaan]]. Van et Cotton manuscript wördt an-enömmen dat et in Engeland eskreven is.
 
De eerste Nederlandse vertaling van de Heliand kwamp üüt in 2006 enüüten wödnwörden emaakt deurdöör Jaap van Vredendaal, 'nern kenner van 'tet Oldgermaans. TheoloogTeoloog [[Willem van der Meiden]] hölpnhölpen humhüm doarandåran metmed. In meimeey 2012 kwaamkwamen d'rder een ri-jgeryge bukebüke uutüüt van de Heliand in viervyre [[Nedersaksisch|Neersaksiske]]e vertalingsvertalingens. 'nEen [[Grunnegs|GrunnigerGrönniger]] wödnwörden emaakt deurdöör [[Sies Woltjer]], de [[Twents|Twentsen]]n deurdöör [[Anne van der Meiden]] en [[Harry Morshuis]], d'de [[Achterhooks|Achterhuuksen]]n deurdöör [[Henk Krosenbrink]] en [[Henk Lettink]] en de [[Westfaals|Münstersen]] deurdöör [[Hannes Demming]]. De bukebüke wödnwörden uutüüt-egeven deurdöör [[TwentseWelle]], metmed doarbi-jdårby 'neen ni-jenye weetnschopplikewetenskoppelike uutgaveüütgave van d'de originele tekstetekse van de Heliand deurdöör [[Tim Sodmann]].
 
== Veurbeeldtekst ==