Verskil tüsken versys van "Heliand"

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
NGolds20 (Oaverleg | bydragen)
Geen bewerkingssamenvatting
NGolds20 (Oaverleg | bydragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Etiketten: Bewarking via mobil Bewarking via mobile websteade
Regel 1:
[[Bestaand:Heliand Cgm 25.JPG|thumb|Pagina üüt et Münchener handskrivt (Bayrische Staatsbibliothek)]]
[[Bestaand:Berlin heliand.jpg|thumb|BerlynsBerlynsk fragment (Staatsbibliothek zu Berlin)]]
De '''Heliand''' is een rilligyösereligiöse heldendicht overoaver et levenleaven van [[Jezus Christus|JesüsJesus KristüsChristus]] en is eskreveneskreaven in et [[Oldsaksisch|OldsaksiskOldsassisk]], ümstreksümstreaks 825 nå KristüsChristus.
 
De name ''Heliand'', dat pas 1830 döördöär geleardengeleyrden so enüümdenöömd wördenwördden, is Oldsaksiskoldsassisk vöörvöär et Düütsedüütske en Nederlandseneaderlandske 'heylandheiland' ovof 'redder'. Et is et ynigeeynige üüt-ebreydeuutebreyde dichterye dat in et Oldsaksiskoldsassisk is over-eleaverdoavereleavered. Et bestytbesteyt üütuut 5983 allitererendeallitereyrende varsen en is nytneyt helemåleheylemåle kompleetkompleyt.
 
De teksetekste van de heldendåd is bewård eblevenebleyven in vyrveer geskrivten: tweetwey grötteregroutere, de codex Můnchen Cgm 25 (bekend as M ovof Monacensis, üütuut de negendeneagende eweeywe) en in de British Library, de Codex Cottonianus Caligula A. VII (bekend as C, tyndeteende eweeywe), en dårby tweetwey lösse stükken, dydee nu opup de UniversiteytUniversiteit van [[Praag]] ligtligget en in et [[Vaticaanstad|VaticaanVatikaan]]. Van et Cotton manuscript wördt an-enömmenanenöämen dat et in Engeland eskreveneskreaven is.
 
De eersteeyrste Nederlandseneaderlandske vertaling van de Heliand kwampkwamt in 2006 üütuut en wördenwördden emaaktemaked döördöär Jaap van Vredendaal, een kennerwysepüte van et Oldgermaansoldgermaansk. Teoloog [[Willem van der Meiden]] hölpenhülpen hüm dåran med. In meeymeyi 2012 kwamen der een ryge bükeböke üütuut van de Heliand in vyreveer [[Nedersaksisch|Neersaksiskeneadersassiske]] vertalingensvertalings. Een [[Grunnegs|Grönnigergrönniger]] wördenwördden emaaktemaked döördöär [[Sies Woltjer]], de [[Twents|Twentsentwentsken]] döördöär [[Anne van der Meiden]] en [[Harry Morshuis]], de [[Achterhooks|Achterhuuksenochterhooksken]] döördöär [[Henk Krosenbrink]] en [[Henk Lettink]] en de [[Westfaals|Münstersen]] döördöär [[Hannes Demming]]. De bükeböke wördenwördden üüt-egevenuutegeaven döördöär [[TwentseWelle]], med dårby een nye wetenskoppelikeweatenskoppelike üütgaveuutgave van de origineleorigineyle teksetekste van de Heliand döördöär [[Tim Sodmann]].
 
== Vöörbeeldtekste ==