Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Chamavian (Oaverleg | bydragen)
Regel 86:
Moi Woolters
Nou, 't zöt der niet hielemaole as "gewoon Twents" uut, eerder mit vrij veul Sallaandse invloed al. 't Woordtien "nit" in plaats van "neet" of "nich" is volgens mij typisch veur Riessen, toch? Mar hoe weet ikke dat? Umdat der op de webbestee van Lowlands Linguists List een project is "Anniversary site" waor as een verhaaltien in hiel veul verschillende talen en dialecten vertaald wordt. Ik hebbe zölf onder aandere de Zuudwest-Dreintse en de Wenterse (Winterswiekse) vertaling edaone, mar der stiet ook een Twentse versie op, uut, joawel: Riessen. En daor lek oen taal sprekend op! [[Gebruker:Chamavian|Chamavian]] 21:19, 31 jan 2008 (CET)
 
:Sallaandse invlood deank ik nit. t Vaalt oonder Tweants-Groafskops hè. Van ooldshèr zegnt ze hier ook wal ''neet'', net as de rest van West Tweante, mear ''nit'' heur ik de leste joarn völle mear. in t Riesns volksleed steet nog wal ''neet''. Volgens miej zegnt ze in sallaand (In ieder geval wál in Nijverdal) ook ''veur'' (hollaands: voor) net as in Tweante, mear in Riesn en Eanter zegge vie ''vuur''. Riesns en Eanters is n vak apart :) (deankt an algemeen ''Wark'' - Riesns ''Woark'' - Eanters ''Waark''). Wat t meest ofwik, beent de kleenkers: woeras ze in Tweante ''Hee Keek'' oetsprèkt as ''Hih kihk'' (ongevear den bekeanden -eeeee :) ), maakt ze doar in Riesn ''hih kih-jek'' van, en in Eanter zelfs ''Hej Kieh-jek'' van. Dèt is lastig oet te legn, dèt mu-j heurn. Ik hebbe t artikel [[mirreweenterhoorn]] in t Riesns in esprökn en heb t in t zinne um binnkort nog wat in t Eanters te doon. Miskien mu-j oew dèt n moal anheurn. Goodgoan! [[Gebruker:Woolters|Woolters]] 00:30, 1 feb 2008 (CET)