Verskil tüsken versys van "Jan Naarding"

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
KGeen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 6:
==Vrogge skrieveri'je==
Vanof 1935 stunden d'r van Naarding in 't maondblad ''[[Drent(h)e (maondblad)|Drente]]'' stokken oaver Drèentse taal en geskiedenis, dialectvertelsels en dichtwark. Ok dreug hi'j journalistiek wark bi'j an verskeiden Drèentse kraanten. Mit H. Bos bezörgden hi'j de bloemlezing ''Wat waest hef. Schetsen in Drents dialect'' (1939), mit teksten van humzölf, Bos en [[J.H. Bergmans-Beins]].
 
Jan Naarding vertaalde ok 't [[Engels]]e ''Abide with me'' en 't Drentse stok giet zo:<ref>[http://www.onzetaal.nl Maandblad Onze Taal], jannewaori 2008</ref>
 
:''Blief bij mij, Heer, want d'aovend komp mij nao.''
:'''t Twiedonkert allerwegens, blief bij mij Vao!''
:''As al 't geluk bezwik, all' hulp is wied,''
:''verlats Do mij in 't dichtste duuster niet.''
 
==Waandel in de oorlog==