Katjoesja (Russisch: Катюша) is n Russisch krieglied det oawer n meeske goat, det gearne zinn grote geleefde dee an 't frönt vecht trög wil zeen. De Katjoesjaraketn zeent hier öp an enömn.

De meziek wör komponeard in 1938 döar Matvej Blanter (Матвей Блантер) en de tekste is verzönn uut n köp van Michail Isakovski (Михаил Исаковский). t Lied is gin völkslied, zealfs aal is t nöch zoo bekeand. Ök wör t oft mit t communisme erelateerd, tarwiel t lied töch wal ne vrölleke melodieje en ne pölitiek neutroale tekste hef. Veur de völle inwönnern van de veurmoalige Sovjet-reppebliekn hef t lied ne goode beteakenisse; doar stoat t bekeand as n lied det de herinnerige van de oawerwinnige van de Sovjet-Unie teegn Duutslaand tiejdens n Tweaden Wearldkrieg.

N noame Katjoesja is n verkleainwoardnoamvörm van n völlen Russischen noame Jekatarina (Екатерина).

De tekste

bewark
Russisch Transliteroasie Tweants
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Tweade mögelik loatst couplet
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой;
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.
Populear loatst couplet
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она поёт:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придаёт!
Rastsvjitali jablani i groesji,
Paplyli toemany nad rykoj
Wychadila na bereg Katjoesja
Na wysoki bereg, na kroetoj
Wychadjila, pesnjoe zawadila
Pra stepnova sizawa arla
Pra tavo katorava ljoebila
Pra tavo tsj'i pis'ma beregla.
Oj, ty pesnja, pjesenka djevitsj'ja,
Ty leti za jasnym solntsem vsled
I bajtsoe na dal'nem pagranitsj'je
At Katjoesji pjeredaj privet
Poest' on vspomnit djevoesjkoe prastoejoe
Poest' oeslysjit' kak ana pajot.
Poest' on zjemljoe berezjot radnoejoe
A ljoebov' Katjoesja sberezjot.
Rastsvjitali jablani i groesji,
Paplyli toemany nad rykoj
Wichadila na bereg Katjoesja
Na wysoki bereg, na kroetoj
 
Ottsvetali jabloni i groesji,
oeplyli toemani nad rekoj
Oechodila s berega Katjoesja
oenosila pesenkoe domoj.
 
Poest' frits pomnit roesskoejoe "Katjoesjoe"
Poest' oeslysjit' kak ana pojot:
Iz vragov vytrjachivajet doesji,
A svojim otvagoe pridajot.
Äppel- en pearnböame döadn bleujn,
Miste vleegn oawer n rivier,
Öp n oover gung an Katjoesja,
Öp n steaile, heuge ooverwaand an.
Hee löpn en vangn an n leed te zeengn
Oawer nen griezen steppe-oarend,
Oawer um, woarvan hee haawn,
Oawer um, van wee hee de breefn bewoardn
O, leed, versken van n meesken,
Vlög aachter n healderen zonne an,
En breng n söldoat an t verre froont,
n Groot van Katjoesja
Mait hee 'm de eanvooldige jöngevraaw herinnern
En heurn hoo hee zeengt,
Mait hee't vaarlaand verdeadign,
Katjoesja zowt de leefde verdeadign.
Äppel- en pearnböame döadn bleujn,
Miste vleegn oawer n rivier,
Öp n oover gung an Katjoesja,
Öp n steaile, heuge ooverwaand an.
 
Äppel- en pearnböame zeent oet-ebleujd,
De miste boawen n rivier is weg-edreawn,
Katjoesja is van n oover weg-egoan,
en hef zin versken met op huus an enömn.
 
Mait n mof 'm de Russiese Katjoesja herinnern,
En heurn hoo hee zeengt:
Hee hoalt de zeeln oet zinne teagnstoanders,
En gef de mood an dee van oons.