Aanaarsamisk

(döärstüürd vanaf "Inarisamisk")

Aanaarsamisk (ouk inarisamisk, eygenspråklik anarâškielâ or sämikielâ), is en samiske språke, dee in de gemeynde Aanaar (ouk Inari) in Noordfinland sproaken wardt. Tosamen med skoltsamisk, noordsamisk un finnisk is aanaarsamisk eyne van de gemeynde Aanaar ear officielle språken.[1] De språke het üm un by 400 spreakers un wardt van de Unesco klassificeerd as severely endangered (stark bedrauwd/bedreigd).[2] En groute språke het aanaarsamisk lykers nynich weasen un de spreakertal laeg vormoodlik ouk in de besten tyden nich öäver 1000.[3] Aanaarsamisk höyrt tosamen med finnisk, eestnisk un ungarisk (hungaarsk) de uralisken språken to.[4] In vorgelyk med de meyrsten europäisken språken is see morfologisk relativ kompleks: dat givt 9 kasus un de pronomen (vöärnaamwöörde) un verben flekteret in 3 numeri: singulaar (enkelvold), duaal (tweyvold) un pluraal (meyrvold). Upto wyst sik in de fleksioon blangen den bruuk van anvöögsels en heylen deyl variatioon so van de vokalen as ouk van de konsonanten in den woordstam sülven,[5] eks. uuccâđ 'söken', uusâm 'ik söke', ocá 'hee/see söcht' or lekkâđ 'oapenen', leehâm 'ik oapene', liäk'ká 'hee/see oapent'.

Aanaarsamisk
Name aanaarsamisk
Andere name(s) inarisamisk
Eygenname(s) anarâškielâ, sämikielâ, anarâšsämikielâ
Sproaken in Aanaar, Finland
Språkrebeed
Vröere vorspreyding van de samisken språken,
in düüster dat aktuelle rebeed:
1. süüdsamisk 2. ubmejensamisk 3. bidumsamisk 4. julevsamisk 5. noordsamisk 6. skoltsamisk 7. aanaarsamisk 8. kiilltsamisk 9. tersamisk
Antal spreakers 400
Språkklassifikatioon
Skrivt Latynsk alfabeet
Språkstatus aanaarsamisk is en officielle språke van de gemeynde Aanaar in Finland, blangen skoltsamisk, noordsamisk un finnisk.
Språkkode ISO 639-1 -
Språkkode ISO 639-2 smn
Språkkode ISO 639-3/DIS smn

Historie

bewark

In dat 20. jårhunderd hebbet dat invören van de algemeyne skoolplicht un de tweyde werldkryg dat weddergeaven van de språke twüsken de generationen ünderbroaken un to en starke reduktioon van aanaarsamiskspreakers vöörd. Vöär de grouten distansen in Noordfinland un de slechten vorkeyrsvorbindings in de dunmålige tyd musten de kinder in woanskolen ünderkoamen un veale van süm kunden alleyn in de längeren skoolferien (skoolvakanty) torügge nå huus. Dårüm kunden süm de språke nich in de familen leyren un in de öävertal woanskolen weer dat spreaken van samisk up straf vorboaden. Jüst so weren ouk inholden uut de samiske kultuur nich deyl van dat kurrikulum. As volge hebbet veale samen, dee disse woanskolen döärloupen hebbet, med de eygen kinder later alleyn finnisk sproaken. As resultaat worde finnisk de språke van dat moderne leaven un aanaarsamisk vorbleev as språke van olde lüde.[6] Vöär dat bewaren van de språke het de 1986 uprichtede organisatioon Anarâškielâ servi nich alleyn de tydskrivt Anarâš ruutgeaven, man het boavento in de laten 1990er dat språknestprogram in gang brocht un de ortografy voreynigd, wat beid en centrale rulle speald het in de revitalisering.[7]

Rechtlike situatioon

bewark

De rechtlike status van aanaarsamisk un de anderen samisken språken in Finland wardt regeld in dat samiske språkrecht (aanaarsamisk säämi kielâlaahâ), wat vöär de gemeynden Eanodat (fi. Enontekiö), Aanaar, Soađegilli (fi. Sodankylä) un Ohcejohka (fi. Utsjoki) geldt. Dårdöär wardt samiskspreakers dat recht tostån in interaktioon med de öäverheid de eygen språke to bruken. De öäverheid is upto vorplichted officielle berichten ouk in de samisken språken togänglik to maken. Is van de medwarkers nüms in de låge de upgåven up samisk uut to vören, mut en kostenlousen tolk- or öäversetterdeenst organiseerd warden.[8]

De samibarometer (noordsamisk Sámi giellabaromehter, finnisk Saamebarometri) ündersöking van dat justityministerium uut dat jår 2016 wyst man, wat de vörderings vaken in de praksis nich ümsetted wardet. Up de eyne kante kennet meyr as 50 percent van de samiskspreakers de eygen rechten laeg or gaar nich un de öäverheid informeert nich altyds öäver dat anbod van deensten up samisk. Up de ander kante is samiskkennis by de öäverheid stark begrensd un togang to deensten up samisk, sünderlik aanaarsamisk un skoltsamisk, hangt sodännig van de språkkennis van enkele medwarkers af.[9]

Aanaarsamisk ünderwys

bewark

Aktuel givt dat in Aanaar meyrdere aanaarsamiskspråkige kindergaardens[10] un aanaarsamisk wardt bruked as ünderwysspråke in de grundskole (basisskole) van Aanaar.[11] Studeren kan eyn aanaarsamisk as höyvdvak an dat Giellagas-instituut van de universiteet Oulu.[12] As vrömdspråke kan eyn dat leyren in eynjårige intensivkursen an dat samiske skolingscentrum direktement in Aanaar[13] or van to huus uut in kostenlouse onlinekursen an de to dat skolingscentrum tohöyren virtuelle skole.[14]

Aanaarsamisk in de media

bewark

De språke is present in de ståtliken finsken media van Yle. Lykerveal dat neynen eygenen aanaarsamisken tv- or radiokanaal givt, wardet vorsküllen programmen komplet or deylwyse in disse språke produceerd. Van januaarmånd 2018 af an het dat nysprogram Yle Uđđâseh med Martta Alajärvi ouk en aanaarsamiske nysleaserske[15] un upto wardt in dat radioprogram Sukkâršokki/Sohkaršohkka vöär junge lüde blangen noordsamisk ouk aanaarsamisk bruked.[16] Rein aanaarsamiskspråkige programmen sint eks. de kinder-tv-serie Binnabánnaš[17] un dat radioprogram Anarâš saavah.[18]

De Anarâškielâ servi givt middewyle de tydskrivten Anarâš un Lostâ ouk online ruut un maakt de nyesten uutgåven up ear websteade togänglik.[19]

Alfabeet

bewark

Aanaarsamisk bruukt dat latynske alfabeet vorwyderd üm de bookstaven (letteren) Ââ, Čč, Đđ, Ŋŋ, Šš, Žž, Ää, Áá.[20]

А а (Â â) B b C c Č č D d Đ đ E e
F f G g H h I i J j K k L l M m
N n Ŋ ŋ O o P p R r S s Š š T t
U u V v Y y Z z Ž ž Ä ä (Á á)

Grammatik

bewark

De aanaarsamiske morfology is komplekser as dee van ear gröttere nåverspråke noordsamisk. Dat givt 9 kasus (nominativ, genitiv, akkusativ, illativ, lokativ, komitativ, abessiv, essiv un partitiv) un 3 numeri (singulaar, duaal un pluraal). Tosätlik flekteret verben in 4 tempora (presens (teagenwoordige tyd), preteritum (unvultoid vorleaden tyd), perfekt (vultoid teagenwoordige tyd) un pluskwamperfekt (vultoid vorleaden tyd)) un 4 modi (indikativ (antounen wyse), imperativ (gebeden wyse), konditionaal (vöärwaerdlike wyse) un potentiaal (möäglikheidswyse)). As in de anderen samisken språken un finnisk is en negatioonsverb in bruuk un as typisk vöär de samisken språken hebbet adjektiven (byvööglike naamwöörde) distinkte attributiv- un predikativformen.[21][22]

Nomina

bewark

Pronomina

bewark

De pronomina flekteret in alle 9 kasus un 3 numeri, man van den partitiv eksisteert alleyn en singulaarform un by de personaalpronomina hebbet genitiv un akkusativ desülvige form.

kasus singulaar duaal pluraal
nominativ mun 'ik' muoi 'wy twey' mij 'wy (meyr as twey)'
genitiv muu munnuu mii
akkusativ muu munnuu mii
illativ munjin munnui mijjân
lokativ must munnust mist
komitativ muin munnuin miiguin
abessiv muuttáá munnuuttáá miittáá
essiv munen munnun minen
partitiv muđe

De demonstrativpronomina (anwysen vöärnaamwöörde) hebbet den vorskeal twüsken genitiv un akkusativ holden man kennet neyne duaalform. Upto eksisteert hyr ouk van den essiv alleyn en singulaarform. Steit dat demonstrativpronomen vöär en substantiv, flekteert dat nich döär alle kasus. In en deyl wardt an steade de genitivform (in vetdruk) bruked.[23]

kasus singulaar pluraal
nominativ taat 'dit' taah 'disse'
genitiv taan tai
akkusativ taam täid
illativ taas taid
lokativ täst täin
komitativ tain taiguin
abessiv taanttáá taittáá
essiv tänen
partitiv täđe
kasus singulaar pluraal
nominativ taat kyeli 'disse visk' taah kyeleh
genitiv taan kyele tai kuolij
akkusativ taam kyele täid kuolijd
illativ taan kuálán taid kuolijd
lokativ taan kyeleest täin kuolijn
komitativ tain kuolijn tai kuolijguin
abessiv taan kyelettáá tai kuolijttáá
essiv tänen kyellin
partitiv täđe kyellid

Altohoup kent dat aanaarsamiske 4 demonstrativpronomen: tot dat, taat dit hyr (naeger by my), tiet dat dår (naeger by dy), tuot dat dår (wyder weg).

Substantiven

bewark

Jüstement so as de demonstrativpronomina flekteret substantiven alleyn in singulaar un pluraal un vöär essiv un partitiv givt dat neyne distinkten pluraalformen. De substantiven wardet ünderdeyld in fleksioonsklassen: tweysylvige (â-stam, e-stam, i~á-stam, o-stam, u/o-stam, i-stam, a-stam), drey- un vyvsylvige, kontraheerde un veersylvige.[24] Twüsken disse fleksioonklassen ünderskeydet sik minder de brukeden anvöögsels, man meyr de munsters van stamvariatioon döär grådwessel by de konsonanten un vokaalwessel.

tweysylvig e-stam
kasus singulaar pluraal
nominativ lakke 'hälvde' laheh
genitiv lahe lohij
akkusativ lahe loohijd
illativ laakan lohhijd
lokativ lahheest loohijn
komitativ lohhijn lohijguin
abessiv lahettáá lohijttáá
essiv lakken
partitiv lakked
tweysylvig i~á-stam
kasus singulaar pluraal
nominativ kyeli 'visk' kyeleh
genitiv kyele kuolij
akkusativ kyele kuolijd
illativ kuálán kuolijd
lokativ kyeleest kuolijn
komitativ kuolijn kuolijguin
abessiv kyelettáá kuolijttáá
essiv kyellin
partitiv kyellid
kontraheerd
kasus singulaar pluraal
nominativ olmooš 'minsk' ulmuuh
genitiv ulmuu ulmui
akkusativ ulmuu ulmuid
illativ ulmui ulmuid
lokativ ulmust ulmuin
komitativ ulmuin ulmuiguin
abessiv ulmuuttáá ulmuittáá
essiv olmožin
partitiv olmožid
veersylvig
kasus singulaar pluraal
nominativ jođádâh 'good wedder /
stråtentostand'
jođáduvah
genitiv jođáduv jođáduvâi
akkusativ jođáduv jođáduvâid
illativ jođádâhân jođáduvváid
lokativ jođáduvâst jođáduvâin
komitativ jođáduvváin jođáduvâiguin
abessiv jođáduvttáá jođáduvâittáá
essiv jođádâhhân
partitiv jođádâhhâd

Adjektiven

bewark
Attributive un predikative bruukwyse
bewark

So as ouk de anderen samisken språken ünderskeydt aanaarsamisk by de adjektiven twüsken attritutive un predikative bruukwyse. In de attributive bruukwyse steit dat adjektiv direktement vöär dat substantiv, wat dat modificeert. De attributive form wardt nich wyder flekteert un by de meyrsten adjektiven endt de attributive form up -s or :

  • Taat lii kuhes tekstâ. Dit is en langen tekst.
  • Mun luuvâm kuhes teevstâ. Ik lease en langen tekst.

In de predikative bruukwyse flekteret adjektiven nå maneer van de substantiven:

  • Tekstâ lii kukke. De tekst is lang.
  • Teevstah láá kuheh. De teksten sint lang.

Adjektiven köänet twey wydere komparatioonsformen (vorgelykingsformen) bilden, den komparativ up -b un den superlativ up -mus or -mos. Ouk hyr geldt, dat adjektiven in attributive bruukwyse nich wyder flekteerd wardet, man de attributivform is normalerwyse med de predikative grundform öävereyn.

komparatioonsform 'lang' 'kört' 'smuk' 'grout' 'lüt' 'langsåm' 'dum'
positiv predikativ kukke uánihâš muččâd styeres ucce hiđes tuávkki
positiv attributiv kuhes uánihis mučis stuorrâ uces/uccâ hiđes tuávhis
komparativ kuhheeb uánihub muččâdub stuárráb ucceeb hitásub tuávhib
superlativ kuhemus uánihumos muččâdumos stuárráámus ucemus hitásumos tuávhimus

Wardet twey saken vorgeleaken, vorbindt eyn disse med ko. By gelyk groute, lange, lütte, ... saken wardt vöär dat adjektiv noch siämmáá 'gelyk' or nuuvt 'so' bruked:

  • Lii-uv anarâškielâ siämmáá/nuuvt väädis ko nuorttâlâškielâ? Is aanaarsamisk so swår as skoltsamisk?
  • Taat kiäinu lii kuhheeb ko tuot. Disse weg is länger as de dåre.

By superlativformen wardt vaken dat woord puoh 'alle' vöärsetted:

  • Tust lâi (puoh) pyeremus iävtuttâs. Du hadst den (aller)besten vöärslag.
Afledding van adverben
bewark

Van adjektiven kan eyn med helpe van anvöögsels adverben afledden. Adjektiven med drey- or veersylvige or kontraheerde stämme up bruket dat anvöögsel -ávt un adjektiven med tweysylvige or de öävrigen kontraheerden stämme dat anvöögsel -ht. En uutsündering is dat adjektiv pyeri 'good', woneam dat tohöyren adverb pyereest luudt.[25] De vorskealen twüsken disse twey gruppen wyset sik ouk düüdlik, woneyr eyn adverben van de komparativ- un superlativformen bildt. Hyr givt dat näämlik systematiske ünderskeden in den stam direktement vöär dat anvöögsel.

drey- un veersylvige un kontraheerde up
komparatioonsform hiđes 'langsaam' jotteel 'gauw' táválâš 'normaal' čielgâs 'klår'
adv. positiv hitásávt jotelávt táválávt čielgâsávt
adv. komparativ hitásubbooht jotelubbooht táválubbooht čielgâsubbooht
adv. superlativ hitásumosávt jotelumosávt táválumosávt čielgâsumosávt
tweysylvige, öävrige kontraheerde un pyeri
komparatioonsform pyeri 'good' hyeni 'slecht' älkkee 'licht' härvi 'dün bevölkerd'
adv. positiv pyereest hyeneeht älkkeht häärviht
adv. komparativ pyerebeht hyenebeht älkkeebeht härvibeht
adv. superlativ pyeremusávt hyenemusávt älkkeemusávt härvimusávt

Talwöörde

bewark
kardinaaltal ordinaaltal
0 nollá nolláád
1 ohtâ vuossâmuš
2 kyehti nubbe
3 kulmâ kuálmád
4 nelji niäljád
5 vittâ viiđâd
6 kuttâ kuuđâd
čiččâm čiččâd
8 käävci káávcád
9 oovce oovcád
10 love lovváád
11 ohtnubáloh ohtnubálovváád
12 kyehtnubáloh kyehtnubálovváád
13 kulmânubáloh kulmânubálovváád
14 neljinubáloh neljinubálovváád
15 vittnubáloh vittnubálovváád
16 kuttnubáloh kuttnubálovváád
17 čiččâmnubáloh čiččâmnubálovváád
18 käävcinubáloh käävcinubálovváád
19 oovcenubáloh oovcenubálovváád
20 kyehtlov kyehtlovváád
kardinaaltal ordinaaltal
21 kyehtilovohtâ kyehtlovváádvuossâmuš
22 kyehtilovkyehti kyehtlovváádnubbe
23 kyehtilovkulmâ kyehtlovváádkuálmád
24 kyehtilovnelji kyehtlovváádniäljád
30 kulmâlov kulmâlovváád
40 neljilov neljilovváád
50 vittlov vittlovváád
60 kuttlov kuttlovváád
70 čiččâmlov čiččâmlovváád
80 kähcilov kähcilovváád
90 ohcelov ohcelovváád
100 čyeti čuáđáád
101 čyetiohtâ čuáđáádvuossâmuš
120 čyetikyehtlov čuáđáádkyehtlovváád
200 kyehtičyeđe kyehtičuáđáád
220 kyehtičyetkyehtlov kyehtičuáđáádkyehtlovváád
300 kulmâčyeđe kulmâčuáđáád
400 neljičyeđe neljičuáđáád
1000 tuhháát tuháttâd
1000000 miljovn miljovnâd

Wardet talwöörde tosamen bruked med substantiven, ståt disse substantiven nich in den pluraal, man - afhängig van de tal - in vorsküllen kasus in den singulaar:[26]

  • achter de 1 in den nominativ singulaar: ohtâ olmooš eyn minsk, ohtâ peenuv eyn hund
  • achter 2 bet 6 in den genitiv singulaar: kyehti ulmuu twey minsken, nelji pennuu veer hunden
  • achter de 7 un höygere tallen in den partitiv: čiččâm olmožid söäven minsken, oovce pennud neagen hunden

Referensen

bewark
  1. https://www.kotus.fi/kielitieto/kielet/saame
  2. http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php?hl=en&page=atlasmap
  3. Annika Pasanen. Kuávsui já peeivičuovâ 'Sarastus ja päivänvalo' - Inarisaamen kielen revitalisaatio. Uralica Helsingiensia 9. Helsinki 2015, s. 86
  4. https://peda.net/p/puustlee/verkko2-ops16arkisto/2kjkmir/kielen-piirteit%C3%A4/sko/kielisukulaisuus
  5. Peter Morottaja, Petra Kuuva un Marja-Liisa Olthuis. Kielâkyeimi I Tekstâkirje. Sämitigge 2011. 4. druk 2017, s. 69, 71–72 84, 99.
  6. Annika Pasanen. Kuávsui já peeivičuovâ 'Sarastus ja päivänvalo' - Inarisaamen kielen revitalisaatio. Uralica Helsingiensia 9. Helsinki 2015, s. 87–89, 95
  7. Marja-Liisa Olthuis. Uhanalaisen kielen elvytys: esimerkkinä inarinsaame. Virittäjä 4/2003, s. 569–570
  8. https://web.archive.org/web/20180821135524/http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2003/20031086
  9. https://web.archive.org/web/20201203111631/https://julkaisut.valtioneuvosto.fi/bitstream/handle/10024/78941/OMSO_39_2016_Saamebaro_120s.pdf?sequence=1&isAllowed=y
  10. https://web.archive.org/web/20200807155543/https://www.inari.fi/se_fi/palvalusah/cuovviittaspalvalusah/peivitipso/palvalusah.html
  11. https://web.archive.org/web/20200815134049/https://www.inari.fi/se_fi/palvalusah/cuovviittaspalvalusah/c2-8akoovlah/ohtalas-vuadu-c2-9akovla-aanaar-markkanist.html
  12. http://www.oulu.fi/giellagas/node/47754#S%C3%A4mikiel%C3%A2
  13. https://web.archive.org/web/20180901032328/http://www.sogsakk.fi/fi/Hakijalle/Koulutustarjonta/Inarinsaamen-kieli-ja-kulttuuri
  14. https://web.archive.org/web/20180901034417/http://www.sogsakk.fi/fi/Virtuaalikoulu/Virtuaalikoulun-hakijalle
  15. https://yle.fi/uutiset/osasto/sapmi/yle_uaseh_lohhojeh_onne_anaraskielan_tvst/10020361
  16. https://areena.yle.fi/1-1855911
  17. https://areena.yle.fi/1-4246552
  18. https://areena.yle.fi/1-4414424
  19. https://anaraskielaservi.fi/
  20. Peter Morottaja, Petra Kuuva un Marja-Liisa Olthuis. Kielâkyeimi I Tekstâkirje. Sämitigge 2011. 4. druk 2017, s. 64.
  21. Peter Morottaja, Petra Kuuva un Marja-Liisa Olthuis. Kielâkyeimi I Tekstâkirje. Sämitigge 2011. 4. druk 2017.
  22. http://scripta.kotus.fi/www/verkkojulkaisut/julk56/Inarinsaamen_kieliopas.pdf
  23. Peter Morottaja, Petra Kuuva un Marja-Liisa Olthuis. Kielâkyeimi I Tekstâkirje. Sämitigge 2011. 4. druk 2017, s. 100.
  24. Matti Morottaja. Anarâškielâ ravvuuh. Päikkieennâm kielâi tutkâmkuávdáš. Helsig 2007, s. 77–81.
  25. Peter Morottaja, Petra Kuuva un Marja-Liisa Olthuis. Kielâkyeimi I Tekstâkirje. Sämitigge 2011. 4. druk 2017, s. 92
  26. Peter Morottaja, Petra Kuuva un Marja-Liisa Olthuis. Kielâkyeimi I Tekstâkirje. Sämitigge 2011. 4. druk 2017, s. 97
  Disse artikel is skreaven in holsteynsk, in de Nysassiske Skryvwyse.