Dit paart van t Leegsaksisch woordenbouk bevat zinnen ien de verschaaidene dialekten. Ien eerste gedailte gaait t om n aantel zinnen dij per variant hail verschillend binnen. Ien t twijde gedailte gaait t om n aantel standerdzinnen. Doar wordt de spèllen apaart aangeven. Ien t eerste gedailte wordt schreven zo as t oetsproken wordt. De Duutse g wordt dus as kh schreven, de zaachte g wordt as ch schreven, de ee as ien peer wordt schreven as ì, de Grunnegs-Oostfraise oa-klank as oa en de Westfeelse ao as ò.

Zinnen

bewark

In de winter vliegen de droge bladeren in de lucht rond

bewark
  • Nederlaands: in de winter vliegen de drooge bladerun in de lugt rond
  • Duuts: im winta fliekhen die trokkenen bletta in da loeft heeroem

Ik wil het ook niet weer doen

bewark
  • Nederlaands: ik wil het ook niet wìr doen
  • Duuts: iechj willes auch niechjt mìa wieda toen

in de winter vlíegt de dreuge blaader in de locht rond

Hij is vier of zes weken geleden gestorven

bewark
  • Nederlaands: hij is vier of zes wekuh geledeh gestorvuh
  • Duuts: ìa ist fôôa via oda zeks wochen khestorbm

in de winter vlíegt de dreuge blaader in de locht rond

Mijn moeder gaat morgen naar Hamburg om bloed op te halen

bewark
  • Nederlaands: mijn moedur gaat morge naar hamburg om bloed op te haaluh
  • Duuts: maine moeta kheet nach Hamboeak um bloet ap tsoe holln

in de winter vlíegt de dreuge blaader in de locht rond

  • Grönnegs: miemmoudr gaaitsh mödn noarambög thouw om blouwths op thoaln
  • Ollenborgs: mien moowda geejt meurn nao hambòak oem bloowt af toow holln
  • Oostfreisk:
    • Moormerlands: mien muida khijt mödn noaë hamböak thuiw oem bluiwt òf to holln
    • Reiderlaands: mien mjoudar gait mödn noaë hamböag thouw om bljouwt òf thouw hoalln
  • Sallaans:
    • Vechtdals: mie'moe gied mon op hamburg'ah umme blüüd op tu haaln
  • Stellingwarfs:
  • Tweants:
    • Eanskes: mìne mjoe kheet mjoarg'ng noar hambjöheg hen ömme bljoot öphjoaln
  • Urkers:
  • Veluws:
    • Nunspeets: mien moor gìt mann nòa hambuhg um bloed op te hòln
    • Putters: mien moer gòt maargen/maarn nòa hambuhg um bloed op te hòlen

Maar als het droog wordt, draag ik mijn groen-zwarte boot een stuk naar buiten, voordat het gaat regenen

bewark
  • Nederlaands: maar als het droog wordt, draag ik mijn groen-zwarte boot un stuk naar buiteh, voordat het gaat regenuh
  • Duuts: aba wennes trokken wìat, traak iechj main khruun-sjwaartses bôôt ain sjtukchjen hinauss, beevôôa es anfengt tsoe reekhnen
  • Achterhooks:
  • Drèents:
    • Zuudwest-Zuud-Drèents: mor ast dreug wödt, draag ik mien gruun-swatte boot een stok[/ende] nòòr buutn, veurdät giet rèèng
  • Grönnegs: mòrras dreug wotsh, droagik mien gruin-svæde boouwtsh noaboe'n thouw, veuddat reekhng gaaitsh
  • Ollenborgs:
  • Oostfreisk:
    • Moormerlands: ouva wennet drokken wotsh, drògik mien khreun-swæthe boouwtsh n sjtukje nòa boe'n thoow, veuadattet ænvangt thoow reekhng
    • Reiderlaands: ouve wennet dreuwch wotsh, droougik mien khruin-swæthe boouwtsh n stukje noaë boe'n thouw, veuadattet ænvangt thouw reekhng
  • Sallaans:
    • Vechtdals: Marrast dreuge'wöd, draah'k mie gruuh-zwadde'boot hn stuk op buudn'ah, feur dah't reäjng giet.
  • Stellingwarfs:
    • Stienwiekerlaands: mor ast dreug wodt, draeg ik mien greun-swatte boot een stok[/ende] nòòr buutn, veurdat gòòt rèèng
  • Tweants:
    • Eanskes: mjoar at drjeuge wör, drjoak min grjeun-swjærten bjoot drjuut, vjeurde't rjeekh'ng khjoat
  • Urkers:
  • Veluws:

(de æ is n klank tuzzen de aa en de è ien)

Standerdzinnen

bewark

Ien de eerste kolommen stoan de Nederlaandse zinnen, ien de twijdent stoan de vertoalens en ien de daardent stoan de oetsproaken. Hierbie wordt nait IPA broekt, môr gewoon t Latainse alfabet, omreden t zo ook veur laiken dudelk is.

Nederlaands Zin Oetsproak
Wat is dit Wat is dit? was dìts
Waar is hier de wc? Woar is hier t gemak/hoeske? woars hie tgmak/ toeske
Hoe heet jij? Hou haitst doe? hau hajstoe
Waar kom je vandaan? Woar komst doe vot? woa komstoe vòts
Spreek jij Engels? Kinst doe Engels? kistoe Ingels
Ik begrijp het niet Ik begriep t nait kbgriep'naajts
Ik weet het niet Ik wait t nait kwaj' naajts
Het spijt me t Spiet mie dunders ' spie' mie döndes
Nederlaands Zin Oetsproak
Wat is dit Wat is dit? was dìts
Waar is hier de wc? Woar is hier t gemak/huuske? woars hie tgmak/tuuske
Hoe heet jij? Hoe heetst doe? hoe heestoe
Waar kom je vandaan? Woar komst doe vot? woa komstoe fwòts
Spreek jij Engels? Kinst doe Engels? kistoe Ingels
Ik begrijp het niet Ik begriep t nait kbgriep' niets
Ik weet het niet Ik wiet t niet kwie'niets
Het spijt me t Spiet mie dunders ' spie' mie döndes
De "oa" wordt oetsproken as de "oo" ien t Nederlaandse "oor".
De "ì" wordt oetsproken as de "ee" ien t Nederlaandse "peer".
De "ò" wordt oetsproken as de "o" ien t Nederlaandse "lot".
De ' wordt oetsproken as n steut, vergeliekboar mit n hail kört oetsproken "u"
As mit de zin "Waar kom je vandaan" maind wordt woar aine laangerleden vot komt wordt der zègd "Woarheer komst doe?"
Nederlaans Zin Oetspraok
Wat is dit Wat is dit? waddes dit
Waar is hier de wc? Waor is hier 't hoesie waoris hierut hoesie
Hoe heet jij? Hoe heet ie? hoe hìtie
Waar kom je vandaan? Waor kumpt ie vort? wao kumtie vòrt
Spreek jij Engels? Ku-j' Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriep 't niet ekbegrieput niet
Ik weet het niet Ik weet 't niet kwìt ut niet
Het spijt me Het spiet mie ut spiet mij
De "ao" wordt oetsproken as "ore" in 't Engelse "more" in de Received Pronunciation (de "r" heur ie daorin niet; de klinker/diftong is wat uuterekt).
De "ì" wordt oetsproken as de "ee" ien t Nederlaandse "peer".
Nederlaans Zin Uutspraok
Wat is dit Wat is dit? waddes dit
Waar is hier de wc? Waor is hier 't husien? waor is (h)ier ut huusien
Hoe heet jij? Hoe heet ie? hoe hìtie
Waar kom je vandaan? Waor kom ie weg / vandaon? waor kommíe weg / vandòòn
Spreek jij Engels? Ku-j' Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriep 't niet ik begrieput niet
Ik weet het niet Ik weet 't niet kwìt ut niet
Het spijt me ('t) Spiet mie (donders) (ut) spiet mie
De "ao" wordt oetsproken as "ore" in 't Engelse "more" in de Received Pronunciation (de "r" heur ie daorin niet; de klinker/diftong is wat uuterekt).
De "ì" spreek ie uut as de "ee" ien t Nederlaandse "peer".
Nederlaans Zin Uutspraoke
Wat is dit Wat is dit? wat-i dit
Waar is hier de wc? Waor is hier et husien? waors hiert husien
Hoe heet jij? Hoe hiet ie? hoe hietie
Waar kom je vandaan? Waor koj' weg/vot?* wao koj weg/vot
Spreek jij Engels? Kuj' Ingels/Engels? kuj Ingels/Engels
Ik begrijp het niet Ik begriepe et niet kbegriep-ut niet
Ik weet het niet Ik wete et niet kweet-ut niet
Het spijt me Et spiet mi'j ut spiet mì-j
Gällemunigers
Nederlaans Zin Uutspraoke
Wat is dit Wat is dit? wtis dit
Waar is hier de wc? Waor is ier de wc/plee? waorsier de wc/plee
Hoe heet jij? Oe iet ie? oe ietie
Waar kom je vandaan? Waor kom ie vandaon? wao kommie vundaon
Spreek jij Engels? Ku-j Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriepe-n-'t niet kbegriepe-nut niet
Ik weet het niet Ik wiete-n-'t niet kwiete-nut niet
Het spijt me 't Spiet mi'j ut spiet mì-j
'n Arnbargers
Nederlaans Zin Uutspraoke
Wat is dit Wat is dit? wa'sdih?
Waar is hier de wc? Woar is hier de pot? woah's hie du pot
Hoe heet jij? Hoe hiet ie? Hoe hietie
Waar kom je vandaan? woar kom ie vöt? Woar kommie vöt
Spreek jij Engels? Ku'j Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriepe 't niet begriepe't nie
Ik weet het niet Ik wete 't niet wete't nie
Het spijt me 't Spet mi'j ut spet mi-j
  • Oa is 'n klaank wat lek op d' o (niet oo), mar wöd langer uut-esprökkn (at 'n klemtone).
Riesns
Nederlaans Zin Uutsproake
Wat is dit Wat is dit? wastit
Waar is hier de wc? Woer is hier n wc/plee? woerzier n wc/plee
Hoe heet jij? Hoo heet ie? woo heettie
Waar kom je vandaan? Woer kom ie vandan/vort/weg? woe kommie vandan/vot/weg
Spreek jij Engels? Kö-j Engels? köj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriepe 't nit kbegriepe-t nih
Ik weet het niet Ik weet t nit kwee't nih
Het spijt me 't Spit mie t spit mie
Nederlaans Zin Uutspraoke
Wat is dit Wat is dit? wat is dit?
Waar is hier de wc? Waor is hier den plee? waor is hier d'n plee?
Hoe heet jij? Hoo het i-j? hoo hét iej?
Waar kom je vandaan? Waor kom i-j vandaon? wao kom iej vandón?
Spreek jij Engels? Ku-j Engels? kúj Engels?
Ik begrijp het niet Ik begriep et neet ik begriep ut neet
Ik weet het niet Ik wet et neet Ik wet ut neet
Het spijt me Et Spiet mien ut spiet mien
Uner dialect
Nederlaans Zin Uutspraoke
Wat is dit Wat is dit? wtis dit
Waar is hier de wc? Waor is hier de wc/plee? waors hier de wc/plee
Hoe heet jij? Hoe heet ie? hoe hìttie
Waar kom je vandaan? Waor kom ie vandaon? wao kommie vundaon
Spreek jij Engels? Ku-j Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriepe-n-'t niet kbegriepe-nut niet
Ik weet het niet Ik wete-n-'t niet kwìtte-nut niet
Het spijt me 't Spiet mien ut spiet mien
Nederlans Zin Uutspraak
Wat is dit Wat is dit? wtis dit
Waar is hier de wc? Waor is hier de wc/plee? waors hier de wc/plee
Hoe heet jij? Hoe heet jie? hoe hìtjie
Waar kom je vandaan? Waor kom je vandaon? wao kom je vundaon
Spreek jij Engels? Ku'j Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriep t niet kbegriep ut niet
Ik weet het niet Ik weet t niet kweett niet
Het spijt me t Spiet m'n ut spiet mun
Nederlaans Zin Uutsprake
Wat is dit Wat is dit? wtis dit
Waar is hier de wc? Waor is hier de wc/plee? waors hier de wc/plee
Hoe heet jij? Hoe heet jie? hoe hìtjie
Waar kom je vandaan? Waor kom je vandaon? wao kom je vundaon
Spreek jij Engels? Ku'j Engels? kuj Engels
Ik begrijp het niet Ik begriep t niet kbegriep ut niet/nit
Ik weet het niet Ik weet t niet kweett niet/nit
Het spijt me t Spiet m'n ut spiet mun
De "ao" wodt uutspreuken as de "oo" in et Nederlaanse "oor".
De "ì" wodt uutspreuken as de "ee" in et Nederlaanse "peer".